#yoconfieso que soy una adicta a Twitter. De vez en cuando canto como Amy Winehouse: «They tried to make me go to rehab, I said no, no, no», ya que mi familia a veces quiere mandarme a rehabilitación no solo por Twitter, si no por Facebook, mis blogs, navegar por Internet…, y la lista sigue. :P Pero tranquilos, sé que tengo un problema, así que la mitad del tratamiento está en marcha. ;)
Ahora en serio. Twitter me fascina. No solo lo utilizo para relacionarme con personas de todas partes del mundo, aparte de Argentina y Trelew (mi ciudad), si no que me sirve para ampliar conocimientos cuando leo twitts interesantes donde la mayoría de las veces hay referencias de sitios muy buenos como GeeksRoom por ejemplo, que conocí gracias a Twitter. (Y ya ven, ¡acá estoy!) :)
Resulta que ahora descubrí que a través de un twitt, esos 140 caracteres que encierran nuestros pensamientos (¿?) también podemos aprender como se dice, por ejemplo, «embutidos» en alemán: Wurstwaren.
¿Qué tal? Si, ahora en Twitter podemos preguntar a @babladict como se dice tal o cual palabra y ellos te la traducen.
Resulta que el portal de lenguas bab.la ha lanzado la interfaz de su diccionario para Twitter. En ella los usuarios pueden enviar palabras a bab.la a través del popular servicio de microblogging y obtener una respuesta con la traducción deseada. Gracias a esta interfaz se puede acceder a millones de traducciones en 14 idiomas, pasando a ser el primer diccionario online en usar esta plataforma como un canal para la traducción.
El cofundador de bab.la, Andreas Schroeter, ha asegurado que con esta nueva aplicación «vamos hacia donde van los usuarios del mundo», a lo que agrega que «no sólo ofrecemos traducciones en nuestra página web, sino también a través de widgets, barras de herramientas, aplicaciones para navegadores y para dispositivos móviles. Twitter era el siguiente paso lógico y estamos muy emocionados por ser los primeros en ofrecer este servicio». La base de datos crece diariamente en parte gracias a los usuarios que constantemente añaden nuevas traducciones. En este sentido, Schroeter ha afirmado que «es un dar y recibir; nosotros ofrecemos una nueva forma de buscar traducciones y esperamos que los usuarios de Twitter nos hagan sus aportaciones a cambio».
Quién les dice que aquellos que utilicen Twitter tal vez puedan preguntar el significado de algunas palabras argentinas que yo uso, así me entienden mejor cuando me leen. Yo ya estoy mandando algunas con varias acepciones. Ok, chiste, ¡pero estaría bueno! :P
Vía: ABC.es